'One Small Step for Man': werd Neil Armstrong verkeerd geciteerd?

Toen hij in 1969 een "kleine stap" op het oppervlak van de maan zette, uitte Neil Armstrong wat een van de beroemdste oneliners uit de geschiedenis zou worden. Maar vreemd genoeg is wat hij eigenlijk zei verre van duidelijk.

Luisteraars terug op aarde hebben gehoord: "Dat is een kleine stap voor de mens, een gigantische sprong voor de mensheid." Maar Armstrong, die op zaterdag (25 augustus) op 82-jarige leeftijd stierf, beweerde achteraf dat hij eigenlijk iets anders zei: "Dat is een kleine stap voor een man ... "

"Het is gewoon dat mensen gewoon [de 'a'] niet hebben gehoord," vertelde Neil Armstrong de pers na de Apollo 11-missie.

Dat kleine onbepaalde lidwoord maakt een groot verschil, semantisch gezien. Zonder dit vertegenwoordigt "man" abstract de gehele mensheid, net als "de mensheid". Dus, het citaat is in wezen: "Dat is een kleine stap voor de mensheid, een gigantische sprong voor de mensheid." [Luister naar citaat 'One Small Step']

Ondanks zijn aanvankelijke zekerheid dat hij de grammatica recht had door het onbepaalde lidwoord op te nemen, erkende Armstrong op een 30-jarig jubileum in 1999 dat hij zichzelf de "a" in de audio-opname van zijn moonwalk-uitzending niet kon horen uitspreken, volgens de Associated Press.

Maar dan, in 2006, heeft computerprogrammeur Peter Shann Ford Armstrong betuigd.

Ford heeft de audio-opname van de woorden van de man van de maan gedownload van een NASA-website en de verklaring geanalyseerd met software die gehandicapten in staat stelt te communiceren via computers met behulp van hun zenuwimpulsen.

In een grafische weergave van geluidsgolven van de beroemde zin, zei Ford dat hij bewijs gevonden had dat de ontbrekende "a" toch was gesproken: het was een 35 milliseconden lange klank van geluid tussen "voor" en "man" dat zou zijn te kort geweest voor menselijke oren om te horen.

"Ik heb de gegevens en Peter Ford's analyse ervan bekeken en ik vind de technologie interessant en nuttig", zei Armstrong in een verklaring. "Ik vind ook zijn conclusie overtuigend." Overredend is het juiste woord. "

En zo was "een", al dan niet gesproken.